jueves, 26 de marzo de 2015

Trampantojos en Madrid (D). Lavapiés. La casa de Picasso en Madrid.
Trompe d'oeil. Lavapiés. Picasso's house in Madrid

Reloj de Sol. Lavapiés. Madrid #cityscapes Mural

En esta entrada vamos a seguir viendo trampantojos y murales. Disfrutemos de los que se encuentran en el barrio de Lavapiés.

In this post we'll continue to see trompe l'oeil and murals. Let us enjoy those found in the neighborhood of Lavapiés.

sábado, 21 de marzo de 2015

Tabernas castizas de Madrid. (L). Calle Echegaray y Plaza del Ángel
Traditional taverns in Madrid.

Taberna España cañí. Azulejos



Esta entrada sigue mostrando las tabernas castizas de Madrid. Esta vez vamos a ver las que se encuentran en las calles Echegaray y Plaza del Ángel.

This entry is still showing the pure, traditional taverns in Madrid. This time we will see those found in the streets Echegaray and Plaza del Ángel.

viernes, 20 de marzo de 2015

Tabernas castizas de Madrid. (K). Chamberí
Traditional taverns in Madrid. Chamberí.



Esta entrada sigue mostrando las tabernas castizas de Madrid. Esta vez vamos a ver las que se encuentran en el barrio de Chamberí. 

This entry is still showing the pure, traditional taverns in Madrid. This time we will see those found in Chamberí neighborhood.


jueves, 19 de marzo de 2015

Tiendas de Madrid con azulejo de Julián Santa Cruz. (TI2)
Shops Madrid with tile of Julián Santa Cruz.



Uno de los ceramistas más importantes en Madrid y que ha decorado multitud de fachadas de bares, tabernas y tiendas castizas en Madrid es Julián Santa Cruz. En esta entrada podéis ver una colección de sus diseños en azulejos que decoran tiendas castizas, aunque en el mapa del final podéis seguir viendo también su obra en tabernas castizas.

One of the most important ceramists in Madrid and has decorated facades multitude of bars, taverns and typical shops in Madrid is Julián Santa Cruz. In this post you can see a collection of his designs on tiles that decorate the map castizo, although the end of the post can continue also seeing his work in pure, traditional tavernas shops.


sábado, 14 de marzo de 2015

Tiendas de Madrid con fachada de azulejo con mucho sabor. (TI1)
Shops Madrid with tile facade flavorful

Fachada de azulejo pintado. Fórmulas magistrales. Malasaña


A principio del siglo pasado la forma de mostrar la publicidad era con materiales como el azulejo pintado como hemos ido viendo en las tabernas hasta ahora en otras entradas de este blog. 
En esta entrada os muestro las joyas que los artistas de la época nos dejaron con fines comerciales.

At the beginning of the last century the way how advertising was with materials such as tile painted as we have been seeing in the taverns so far in other entries in this blog.
In this post I show the jewelry the artists of the time left us for commercial purposes.


viernes, 13 de marzo de 2015

Trampantojos y murales en Bruselas.
Trompe l'oeil and murals in Brussels


Trampantojo. Tintin. Trompe de l'oeil. Bruselas

Bruselas es la ciudad del comic y de Tintín. Hasta 50 murales puedes ver por los barrios de esta ciudad haciendo las delicias de los amantes de los comics o simplemente para recorrer de otra manera la ciudad siguiendo la  ruta de los comics (he encontrado este mapa de Google Maps no elaborado por mi).

jueves, 12 de marzo de 2015

Tabernas castizas de Madrid. (J). Cava de San Miguel.
Traditional taverns in Madrid. Cava St. Miguel.


Mesón de Don Carnal. Cava de San Miguel. Madrid


Esta entrada sigue mostrando las tabernas castizas de Madrid. Esta vez vamos a ver las que se encuentran en la Cava de San Miguel. 

This entry is still showing the pure, traditional taverns in Madrid. This time we will see those found in Cava de San Miguel street.


sábado, 7 de marzo de 2015

Trampantojos en Madrid (B). Antonio Mingote. Trampantojos, Muñecos y Azulejos.
Antonio Mingote. Trompe l'oeil, Puppets and Tiles

Trampantojos ventanas de Mingote. Calle de la Sal


Esta entrada contiene la segunda parte de la obra de Antonio Mingote, en la que podemos ver trampantojos (pinturas en las paredes de las casas que engañan nuestros ojos, una "trampa para los ojos" "trompe l'oeil"). También vamos a ver los muñecos de la Antigua Relojería inspirados en dibujos de Mingote. Y finalmente azulejos multicolores de la estación de metro de Retiro, en los que sigue plasmando su genial humor gráfico. La primera parte la podéis ver en "Antonio Mingote, el genial dibujante humorista"

This entry contains the second part of the work of Antonio Mingote, where we can see trompe l'oeil (paintings on the walls of houses that trick our eyes, a "trap for the eyes ". We will also see the puppets of the Old Clock Mingote inspired drawings. And finally multicolored tiles in the following shaping their great graphic  humor . the first part you can see in "Antonio Mingote, the brilliant humorist artist."

jueves, 5 de marzo de 2015

Trampantojos en Madrid (A). Antonio Mingote, el genial dibujante humorista.
Antonio Mingote, the brilliant humorist artist.

Antonio Mingote. Dibujos en una casa de Madrid



Antonio Mingote (1919-2012) fue un genial dibujante, escritor y humorista español que nos ha dejado su obra a través de su vida desde 1946 cuando debutó como humorista gráfico en la revista "La Codorniz", en 1948 editó su primera novela, "Las palmeras de cartón". En 1953 Antonio Mingote comenzó una colaboración con el diario "ABC" que se prolongaría durante toda su vida y dos años después asumió la dirección de la revista humorística "Don José". 



Antonio Mingote (1919-2012) was a brilliant artist, writer and Spanish humorist who has left his work through his life since 1946 when he debuted as a cartoonist in the magazine "The Quail", in 1948 he published his first novel, " Cardboard palm trees ". In 1953 Antonio Mingote began a collaboration with the newspaper "ABC" that would continue throughout his life and two years later became director of the humor magazine "Don José".

Parque del Retiro de Madrid. Itinerario 5.Jardines de Cecilio Rodríguez y Herrero Palacio.
Retiro Park of Madrid. Path 5. Cecilio Rodríguez y Herrero Palacio Gardens

Parque del Retiro de Madrid. Itinerario 5.Jardines de Cecilio Rodríguez y Herrero Palacio
Plano del Itinerario nº 5
#5 botanic path plane 

En esta entrada podremos pasear por el itinerario 5  de la Senda Botánica del Parque del Retiro de Madrid


A principios del siglo XIX, Fernando VII construyó una Casa de Fieras en el Retiro que sobrevivió hasta que Cecilio Rodríguez, jardinero mayor del Retiro, la reformara en la segunda década del siglo XX y que se mantuvo hasta 1969. En los años 70 la Casa de Fieras fue reformada por el arquitecto Herrero Palacios quién acentuó su carácter de jardín.



En los años 40 Cecilio Rodríguez ejecutó en los terrenos del "Plan de Román" unos nuevos jardines, destinados a los actos oficiales del Ayuntamiento de Madrid, que años más tarde serían bautizados con su nombre.