lunes, 28 de diciembre de 2015

Intangibles gritos de Amor en la Gran Vía.
Intangibles Love cries in Gran Via st.

Intangibles gritos de Amor en la Gran Vía



Escrito por Cereza (colaboración)
Written by Cereza (collaboration)

Andaba el otro día vagabundeando por las terrazas que están en las calles más concurridas del centro, un tercio y el sabor de la primera calada al cigarro. 

Mis ojos se balanceaban entre los diferentes personajes que tintineaban de un lado a otro, el ruido de los coches, el olor a ciudad, el ambiente contaminante que te llena los pulmones y te consume el cerebro.


sábado, 26 de diciembre de 2015

Feliz Navidad con una relajante chimenea.
Happy Christmas with a relaxing chimney


Feliz Navidad con una relajante chimenea. Happy Christmas with a relaxin chimney


Relájate mirando durante horas una chimenea

Avila. El mejor lugar para ver la Muralla de Ávila.
The best place to see the Wall of Ávila


Mirador de Ávila


La Muralla de Ávila es una cerca militar románica que rodea el casco antiguo de la ciudad de Ávila, situada en la comunidad autónoma de Castilla y León, en España. Aunque desde la conquista romana de la ciudad existiera una muralla o cerca, la actual muralla data de la segunda mitad del siglo XII. La muralla tiene un perímetro de 2516 m, 2500 almenas, 87 cubos o torreones y 9 puertas.

The Wall of Avila is a Romanesque military fence surrounding the old town of Avila, located in the autonomous community of Castilla y Leon in Spain. Although since the Roman conquest of the city there was a wall or fence, the present wall dates from the second half of the twelfth century. The wall has a perimeter of 2516 m, 2500 battlements, 87 blocks or towers and 9 gates.


lunes, 21 de diciembre de 2015

Madrid se llena de luz en Navidad.
Madrid is filled with light for Christmas.

Madrid se llena de luz en Navidad


Como cada Navidad Madrid se enciende con miles de luces que invita a propios y visitantes a lanzarse a sus calles para darse un baño de luz multicolor y moverse de un lado para otro sin destino fijo, sólo donde las luces les lleven. El pretexto que se cuentan ellos mismos es ir hacer compras de Navidad pero realmente son las luces las que les atraen como el flautista de Hamelin. No pueden evitarlo. La noche se rompe y la luz les atrae proporcionándoles esa alegría y felicidad que buscan sin descanso a lo largo de toda su vida.


Madrid se embellece aun más si cabe en Navidad con esta luminosidad que un año más nos recuerda que debemos de disfrutar de este suspiro que es la Vida, y si de paso lo hacemos un poco de Bien a los demás pues mejor que mejor. 



As every Christmas Madrid turn on with thousands of lights that invites locals and visitors to launch into the streets for a have a swim colorful of multicolor light and move from one place to another without fixed destination, where the lights just take them. The pretext is counted themselves go Christmas shopping but really lights attract them like the Pied Piper of Hamelin. They can not avoid it. Night is broken and light attracts them by providing the joy and happiness they seek tirelessly throughout his life.

Madrid is embellished even more so at Christmas with this brightness that once again reminds us we must to enjoy this breath that is life, and if we doing a little good to others much better.


domingo, 13 de diciembre de 2015

Cáceres. Hervás.
Maravillosos colores de otoño.
Beautiful colors of autumn.

Cáceres. Hervás. Maravillosos colores de otoño. Beautiful colors of autumn.


Cae la tarde sobre el pueblo cacereño de Hervás y los colores otoñales de los bosques de robles que lo rodean se amplían en tonos amarillentos y ocres que impresionan nuestras retinas y nos dejan un recuerdo imborrable. El atardecer es la mejor hora para disfrutar de los paisajes y de los barrios cristiano y judío que aun se conservan con una gran belleza, y nos trae a la mente una vez más las épocas y las culturas que poblaron España a lo largo de su historia.


Evening falls on the town of Hervas (Cáceres) and the autumnal colors of the oak woods surrounding it are expanded in yellowish and ocher tones that impress our retinas and leave us a lasting memory. The sunset is the best time to enjoy the landscapes and the Christian and Jewish neighborhoods that are still preserved with great beauty, and brings to mind once again the times and cultures that inhabited Spain throughout its history .


lunes, 30 de noviembre de 2015

Una pequeña Capilla Sixtina en Madrid: San Antonio de los Alemanes.
A small Sixtine Chapel in Madrid: San Antonio of the Germans

Una pequeña Capilla Sixtina  en Madrid: San Antonio de los Alemanes. A small Sixtine Chapel in Madrid: San Antonio of the Germans



Muchos asocian los bellísimos frescos de esta pequeña iglesia de San Antonio de los Alemanes con la Capilla Sixtina del Vaticano por los frescos que llenan totalmente el techo y las paredes de esta nave con forma elíptica situada en la Calle de La Puebla, 20, Madrid.

Many people associate the beautiful frescoes of the small church of San Antonio of the Germans with the Vatican's Sixtine Chapel frescoes due to completely filling the roof and walls of the elliptical-shaped craft located en La Puebla St, 20, Madrid.


miércoles, 11 de noviembre de 2015

Theo Jansen, nueva especie de criaturas pueblan la Tierra
Theo Jansen, new species of creatures inhabit the Earth



Exposición Exhibition Fundación Telefónica.



Una nueva especie de criaturas han nacido en 1980 (Stranbeest) y se refugian las playas de Holanda. Se alimentan sólo del viento que las mueve y las empuja donde él quiere que vayan. Su padre Theo Jansen las ha ido creando y evolucionando desde entonces y siente un gran orgullo de que le transciendan cuando el ya no esté y que algún día pueblen toda la Tierra. 

A new species of creatures were born in 1980 (Stranbeestand took refuge in Holland beaches. They feed only from the wind that moves them and pushes them where it wants them to go. Their father's Theo Jansen has created and evolved them since then and feels a great pride they will transcend when has been gone and one day populate the entire earth. 


lunes, 9 de noviembre de 2015

Ajedrez de Luz.
Light Chess

Parque con figuras iluminadas de ajedrez enfrente del Auditorio Nacional de Música de Madrid


Reflexión, medida, estrategia, decisión, riesgo, precisión, cálculo ... son cualidades que el Ajedrez desarrolla en nuestro cerebro.

Ahora también desarrolla nuestro sentido de la vista y la composición iluminando nuestro mundo interior, moviéndonos entre las figuras que puedes ver en el siguiente video que he fotografiado y montado... en el Ajedrez de Luz.

Reflection, measure, strategy, decision, risk, precision, calculation ... are qualities that Chess in our brain develops. 

Now also it develops our sense of sight and composition illuminating our inner world moving between the figures you can see in this video that I have photographed and produced ... in the light Chess


domingo, 8 de noviembre de 2015

Star Wars Face the Force en las calles de Madrid
Star Wars face the force in Madrid streets



Exposición de 8 cascos en las calles de Madrid. Exhibition 8 helmets in Madrid streets


En las calles de Madrid abuelos, adultos y niños se agolpan ante los cascos de los personajes de la próxima e inminente entrega de la saga Star Wars en los cines. El Ayuntamiento de Madrid ha colocado en 8 puntos estratégicos de la ciudad estos cascos de 3 metros de altura ante los cuales la gente se arremolina y hace turno para inmortalizarse en una foto delante de ellos.

On the streets of Madrid grandparents, adults and children crowd around the helmets of the characters of next and imminent delivery of the Star Wars saga in theaters. Madrid City Council has placed in 8 strategic points of the city these helmets 3 meters high to which people  swirls and makes turn for been immortalized in a photo in front of them.


domingo, 27 de septiembre de 2015

Parque del Retiro se cubre de Otoño.
Retiro Park is covered with Autumn.


El Parque del Retiro se cubre de Otoño. Retiro Park is covered with Autumn



Como cada año los Castaños de Indias del Parque del Retiro de Madrid son los primeros en avisarnos que el otoño ha llegado tornando su color verde a rojizo, como si fuese una bandera y cubriendo los paseos con una alfombra de hojas que crujen a nuestro paso.

Su fruto maduro, la castaña que no se puede comer, cae de forma natural al suelo envuelta en su funda verde y espinosa que se abre para mostrar su contenido.

Todo el Retiro se cubre de un color dorado que dura hasta que caen todas las hojas en Noviembre pero, mientras tanto, podemos disfrutar otro año más de este maravilloso espectáculo de color otoñal.


As every year the Indian Chestnut of Retiro Park in Madrid are the first to tell us that autumn has arrived bringing his green color to red, as if it were a flag and covering the paths with a carpet of leaves rustling in our way.

Its ripe fruit chestnut can not eat, naturally falls to the ground wrapped in her green and thorny cover that opens to reveal its contents.

All Retiro Park is covered with a golden color that lasts until all the leaves fall in November but, meanwhile, we can enjoy another year of this wonderful show of fall color.

domingo, 20 de septiembre de 2015

Dinan.
Uno de los más bellos exponentes de la Bretaña Francesa.
L'un des plus beaux exemples de la Bretagne française.
One of the finest examples of French Brittany.

Dinan. Bretaña francesa

Dinan es una de las más bellas representaciones de la arquitectura medieval de la Bretaña francesa con sus casas de entramado en las que se mezcla el adobe entre las placas de madera en sus fachadas.  

Dinan est une de les plus belles représentations de l'architecture médiévale de la Bretagne française avec ses maisons à colombages dans le mix adobe de plaques de bois sur leurs façades.

Dinan is one the most beautiful representations of the medieval architecture of Brittany with its half-timbered houses in the adobe mix of wood plates on their facades.

viernes, 18 de septiembre de 2015

San Michel donde se unen el Mar, el Cielo y la Tierra.
Saint Michel où ils rejoint la mer, ciel et terre.
Saint Michel where it joins the sea, sky and earth

Abadía Monte San Michel

Cuenta la leyenda que el Arcangel San Miguel, jefe de la milicia celeste,  se apareció en el año 708 a Aubert, Obispo de Avranches, y le ordenó que construyera un santuario que uniera el Mar, el Cielo y la Tierra. El lugar elegido sólo podría ser el Monte Tombe que se encuentra en una isla mareal del estuario del río Couesnon en Normandía, Francia, donde al retirarse el mar con la marea baja no se consigue ver el horizonte como podréis ver en las fotos de más abajo.

Raconte la légende que Arcangel San Miguel, chef de la milice céleste, est apparu dans 708 à Aubert, l'évêque d'Avranches, et lui ordonna de construire un sanctuaire pour rejoindre la Mer, le Ciel et la Terre. Le site choisi ne pouvait être l'autre que le mont Tombe, dans la Normandie, France, qui se trouve dans une île de marée dans l'estuaire de la rivière Couesnon , où quand la mer se retire à marée basse ne reçoivent pas de voir l'horizon comme vous pouvez le voir sur les photos ci-dessous.

Legend says that San Miguel Arcangel, chief of the celestial militia, appeared in 708 to Aubert, Bishop of Avranches, and ordered him to build a shrine to join the Sea, Heaven and Earth.  The site chosen could only be Mount Tombe, in Normandie, France, located in a tidal island in the Couesnon river estuary where the sea to retire at low tide does not get to see the horizon as you can see in the pictures below.

domingo, 13 de septiembre de 2015

Joyas turísticas de París.
Joyaux touristiques de Paris.
Paris tourist jewels

Paris. Turismo. Vistas. Monumentos

París, una de la ciudades más bellas y visitadas del mundo. Hay millones de fotografías de ella en la Red, pero yo quiero compartir mi pequeña aportación fotográfica a tan monumental lugar que nunca te cansas de visitar y admirar.    

Paris, l'un des plus beaux et les plus visités villes dans le monde. Il' existe des millions de photographies d'elle sur Internet, mais je veux partager ma petite photographique  contribution à un tel endroit monumentale on ne se lasse de visiter et admirer.

Paris, one of the most beautiful and visited cities in the world. There are millions of pictures of her on the Internet, but I want to share my small photographic contribution to such a monumental place that you never tire of visiting and admiring.

domingo, 6 de septiembre de 2015

Teruel. Albarracín.
Uno de los pueblos más bonitos de España.
One of the most beautiful villages in Spain


Pueblo de Albarracín, Teruel, Aragón, España

Albarracín ha sido nombrado como uno de “Los pueblos más bonitos de España” por ser uno de los municipios más turísticos de la provincia turolense ademas de por la singular arquitectura, mantenimiento de sus fiestas, tradiciones y costumbres.

Albarracín has been named one of "The most beautiful villages of Spain" for being one of the most tourist towns of the province of Teruel in addition to the unique architecture, maintaining their holidays, traditions and customs.

Asociación

lunes, 3 de agosto de 2015

15 lugares de New York que no puedes dejar de visitar.
New York 15 places you can not miss visiting





En esta entrada comparto fotos e información acerca de la ciudad de los rascacielos. Son fotos y vídeos de un viaje que hice hace algunos años pero que no me decidía a publicar y no sabía el motivo. Por fin lo he publicado cuando lo he conocido: hasta hora no había asimilado el impacto que me supuso la grandiosidad de New York. Lo había visto tantas veces en películas que me parecía mentira estar allí pisando sus calles y sintiéndome como una hormiga entre los gigantes de acero y cristal. Comprendí por qué es la ciudad tantas veces filmada y protagonista de tantas películas ... todo eso lo he asimilado... ya puedo publicarlo.


In this post I share photos and information about the city of skyscrapers. They are pictures and videos of a trip I made some years ago but I decided not to publish and did not know why. At last I posted when I have known: until now had not assimilated the impact which involved me the grandeur of New York. He had seen so many times in movies that seemed to be there I lie treading the streets and feeling like an ant among the giants of steel and glass. I understood why the city is so often filmed and starred in many movies ... I have assimilated all that ... and I can post it.



domingo, 2 de agosto de 2015

Navarra. 5 lugares con encanto del Valle del Baztán.
5 charming places of the Baztán Valley

Valle del Baztán, Navarra, España

Este suave valle que se extiende desde la capital Navarra, Pamplona, hasta la cadena de los Pirineos, es un lujo para los sentidos por su verde paisaje salpicado por caseríos y preciosos pueblos en los que los indianos que volvieron de América construyeron lujosos palacetes y casonas que se conservan en todo su esplendor, contrastando con el verdor del valle. Su gastronomía autóctona basada en productos de la tierra  es otro de los placeres que no debemos dejar pasar por alto.


This smooth valley that extends from the capital Navarra, Pamplona, to the chain of the Pyrenees, is a luxury for the senses by its green landscape dotted with farmhouses and pretty villages where the Indians who returned from America built luxurious small palaces and mansions preserved in all its glory, contrasting with the green of the valley. Their native cuisine based on local produce is one of the pleasures that must not be overlooked.


sábado, 25 de julio de 2015

Teruel. Su mudéjar, patrimonio mundial.
Teruel. Its mudejar, World Heritage



El Arte Mudéjar es una manifestación artística que surge de la convivencia de las culturas musulmana, cristiana y judía en los reinos hispánicos. Se caracteriza principalmente por la fusión de elementos árabes y cristianos así como por el uso de materiales económicos: ladrillo, yeso, cerámica y madera.


Mudejar Art is an art form that arises from the coexistence of the Muslim, Christian and Jewish cultures in the Hispanic kingdoms. It is mainly characterized by the fusion of Arab and Christian elements as well as the use of inexpensive materials: brick, plaster, ceramic and wood.


lunes, 20 de julio de 2015

El Faro de Madrid.
Lighthouse of Madrid





Madrid no tiene mar pero tiene Faro. Desde 1992 que fue construido como torre de comunicaciones y de bomberos, lleva esperando su apertura que no tuvo lugar por problemas técnicos y por no cumplir diferentes directivas de seguridad. Pero por fin en esta primavera de 2015, el 24 de Junio, se abrieron sus puertas y su ascensor para uso público como mirador para disfrutar una de las mejores vistas de Madrid a 92 metros de altura. Por un precio de 3 euros hay que esperar que se formen los grupos de 25 personas y la bajada de los anteriores. 

Madrid has no sea but has Lighthouse. Since 1992 it was built as a communications tower and fire departments, has been waiting for its opening did not take place due to technical problems and for failing to meet different security policies. But finally in the spring of 2015, June 24, its gates and elevator for public use as a lookout to enjoy one of the best views of Madrid to 92 meters were opened. For a price of 3 euros you have to wait the groups of 25 people was formed and the descent of the previous one.

jueves, 16 de julio de 2015

Trampantojos en Madrid (J). 4 Murales diferentes a todo lo que has visto.
4 different Murals from anything you have seen

Trampantojos y murales




En esta entrada vamos a ver unos insólitos murales y graffitis modernos y que son diferentes a todo lo que he incluido en mis entradas anteriores. La creatividad de los artistas no tiene límite y ésta es una buena muestra.

In this post we will see with unusual and modern graffiti and murals that are different from everything I've included in my previous posts. Artists' creativity has no limit and this is a good sign.


miércoles, 8 de julio de 2015

10 Increíbles Trampantojos y murales en Navalcarnero por Alberto Pirrongelli.
10 Awsome Trampantojos and mural in Navalcarnero by Alberto Pirrongelli

10 Increíbles Trampantojos y murales en Navalcarnero por Alberto Pirrongelli


No os perdáis la increíble obra de murales y trampantojos que Alberto Pirrongelli ha pintado a lo largo y ancho de las fachadas de Navalcarnero (Madrid). En este entrada os muestro mi labor de búsqueda, preguntando a los propios vecinos del pueblo, encontrando aquí y allá los trampantojos que este magnífico pintor ha dejado en esta ciudad. Fue una labor ardua ya que no están señalizados. Os dejo la muestra de los que encontré con su dirección exacta para que los podáis encontrar más fácilmente si les hacéis una visita, aunque seguro que me he dejado alguno todavía en el tintero. Además en el mapa del final y en las fotos están clasificados de la A) a la J) según una ruta circular que os permita encontrarlos secuencialmente según paseáis por el pueblo.



viernes, 3 de julio de 2015

Parque del Retiro de Madrid. Itinerario 1. Los jardines más antiguos.
Retiro Park of Madrid. Path 1. Oldest gardens.



Plano del Itinerario nº 1
#1 botanic path plane 


La Senda Botánica del Parque del Retiro de Madrid es una travesía de ocho kilómetros que se divide en siete tramos llamados itinerarios botánicos y que cubren la mayor parte de la superficie del Parque del Retiro.

La senda consta de un total de ochenta especies de árboles. De ellos, seis están catalogados como "Árboles Singulares de la Comunidad de Madrid".



En esta entrada podremos pasear por el itinerario 1 de la Senda Botánica del Parque del Retiro de Madrid

domingo, 28 de junio de 2015

Trampantojos en Madrid (I). Murales Colegio de la Paloma, Plaza de Carros y del Carmen.
Trompe d'oeil and Murals

Trampantojos y murales. Plaza de los Carros




En esta entrada vamos a seguir viendo trampantojos y murales. Veamos los que se encuentran en la calle de la Plaza de los Carros y la Carrera de San Francisco, así como en la Plaza del Carmen. 

In this post we will continue to see trompe l'oeil and murals. Let's see which are across the street from the Plaza de los Carros and the Carrera of San Francisco and the Plaza del Carmen.


martes, 23 de junio de 2015

Trampantojos en Madrid (H) . Calle invisible y Embarcadero de cañas.
Invisible Street and Pier in reeds.

Trampantojo. Mural. La calle invisible. Calle de la Cruz. Espoz y Mina. Invisible Street



En esta entrada vamos a seguir viendo trampantojos y murales. Veamos los que se encuentran en la calle de la Cruz y el Parque del Capricho.

In this post we'll continue to see trompe l'oeil and murals. Take a look those found in Cruz street and Caprice Park.


sábado, 20 de junio de 2015

Trampantojos en Madrid (G). Ventanas, Balcones y cubos.
Trompe l'oeil in Madrid. Windows, Balconies and cubes.


Trampantojos. Murales. Ventanas pintadas. Alberto Pirrongelli


Esta entrada sigue mostrando Trampantojos en Madrid. En esta ocasión vamos a ver una colección de Alberto Pirrongelli que es uno de los más importante pintores de trampantojos de España consistentes en balcones ventanas y un curioso cubo.

This entry still show trompe l'oeils in Madrid. This time we will see a collection of Alberto Pirrongelli which is one of the most important painters of trompe l'oeils of Spain consisting in balconies, windows of a curious bucket.


viernes, 19 de junio de 2015

Batalla de Chickamauga reproducida por Clicks.
Battle of Chickamauga reproduced by Clicks

Batalla de Chickamauga reproducida por Clicks




La Asociación madrileña de coleccionista de Clicks ha reproducido la Batalla de Chickamauga con cientos de estos muñecos tan conocidos con todo lujo de detalles y la muestra en una exposición itinerante. Los pequeños muñecos representan todos los personajes de la batalla que tuvo lugar. 

La Batalla de Chickamauga tuvo lugar en los condados de Catoosa y de Walker (Georgia) el 19 de septiembre de 1863, durante la Guerra Civil Estadounidense. Las fuerzas de la Unión y de los Confederados se encontraron sobre la frontera de Tennessee y Georgia, cerca de Chattanooga. Después de la batalla, las fuerzas de la Unión se retiraron hacia Chattanooga, y los Confederados conservaron el control del campo de batalla. Esta fue la derrota más importante del Ejército de la Unión en el llamado «Teatro Oeste» durante la Guerra de Secesión.

The Madrid Association Clicks collector has played the Battle of Chickamauga with hundreds of these well-known dolls with great detail and shown in a traveling exhibition. Small dolls represent all the characters of the battle that took place.


The Battle of Chickamauga took place in the counties of Catoosa and Walker (Georgia) on September 19, 1863, during the American Civil War. The forces of the Union and Confederate found on the border of Tennessee and Georgia, near Chattanooga. After the battle, Union forces retreated to Chattanooga, and the Confederates retained control of the battlefield. This was the most important of the Union Army in the so-called "Theatre West" during the Civil War defeat.

lunes, 15 de junio de 2015

Cuenca. Casas colgadas de Cuenca vistas nocturnas.
Hanging houses of Cuenca night views



Cuando pensamos en Cuenca (España) lo primero que nos viene a la mente son sus Casas Colgadas, también conocidas como Casas Voladas o Casas del Rey, símbolo de la ciudad. 



When we think about Cuenca (Spain) first thing that comes to mind are the Hanging Houses, also known as Houses Blown up or Houses of the King symbol of the city.

domingo, 14 de junio de 2015

El vals del Pavo Real.
Peacock waltz

Pavo real extendiendo las plumas de la cola


Lo que vais a ver a continuación es de estas cosas que te pasan una vez en la vida y que te sorprenden tanto que te quedas con la boca abierta diciendo, ¿ha ocurrido en realidad?

Parecía que el Pavo Real había estado esperando a que yo pasara junto a su lado para realizar la danza más bella jamás vista. La naturaleza le regalo a este ave una belleza sin igual que comparte con nosotros en un giro de 360º.

What you will see below is from these things that happen once in life and surprise you so much that you stay with your mouth open saying, it has actually happened?


It seemed that the Peacock had been waiting for me to pass along your side to make the dance more beautiful ever seen. Nature gave to this bird unsurpassed beauty who shares with us in a 360 ° twist.


viernes, 12 de junio de 2015

Valencia.
La noche cae sobre la Ciudad de las Artes y las Ciencias.
Night falls over City of Arts and Sciences.

 Ciudad de las Artes y las Ciencias de Valencia. España

Cae la noche lentamente sobre la Ciudad de las Artes y las Ciencias de Valencia, el bullicio diurno de los visitantes cede paso al silencio, y el ambiente cálido y húmedo parece que va encendiendo las luces de estos colosos de la arquitectura del arquitecto español Santiago Calatrava. Como si de una estación espacial en una galaxia muy lejana se tratase, las combinaciones de luces y sombras de colores les hacen flotar en una atmósfera de ingravidez.

Night falls slowly over the City of Arts and Sciences of Valencia, daytime visitors bustle gives way to silence, and the warm, moist environment looks turning on the lights of these giants of the architecture of Santiago Calatrava spanish architect . Like a space station in a galaxy far away it were, combinations of light and shade of colors make them float in a weightless atmosphere.

miércoles, 10 de junio de 2015

Trampantojos en Madrid (E) y Graffitis en Hortaleza y Malasaña.
Trompe d'oeil and Graffitis in Hortaleza and Malasaña. Mayor. Madrid

Mural. Calle Hortaleza. Reciclaje



En esta entrada vamos a seguir viendo trampantojos y murales. Veamos los que se encuentran en la calle de Hortaleza y barrio de Malasaña.

In this post we'll continue to see trompe l'oeil and murals. Take a look those found in Hortaleza street and neighborhood of Malasaña.


miércoles, 3 de junio de 2015

Parque del Retiro de Madrid. Itinerario 2.Del Bosque del Recuerdo al Huerto del Francés.
From Forest of Remembrance to Garden of French

Parque del Retiro de Madrid. Itinerario 2. Del Bosque del Recuerdo al Huerto del Francés
Plano del Itinerario nº 2
#2 botanic path plane 

En esta entrada podremos pasear por el itinerario 2  de la Senda Botánica del Parque del Retiro de Madrid


Este tramo de la senda transcurre por tres espacios diferentes en los que puede apreciarse la variedad paisajista presente en el parque. Comienza en el Bosque del Recuerdo, un jardín creado en 2004, con árboles aún jóvenes. 

A continuación la senda se adentra en una zona de topografía más elevada que se corresponde al antiguo cementerio de tiempos de Carlos III. Esta zona se caracteriza por sus árboles ejemplares de gran porte.

martes, 2 de junio de 2015

Trampantojos en Madrid (F). Puerta Cerrada.
Trompe d'oeil in Puerta Cerrada. Madrid

Trampantojos. Murales. Bodegón de Frutas. Alberto Pirrongelli. Puerta Cerrada. Madrid


Esta entrada sigue mostrando trampantojos y murales en las calles de Madrid. Esta vez vamos a ver las que se encuentran en el barrio de La Latina, concretamente en la Plaza de Puerta Cerrada que fueron realizados en 1983 por Alberto Corazón durante el mandato del alcalde Enrique Tierno Galván, para ornamentar los lienzos de diferentes patios de luces que quedaron al descubierto, después de las demoliciones de viviendas emprendidas en el siglo XIX.

This entry murals and trompe l'oeil still are shown in the streets of Madrid. This time we will see those found in the neighborhood of La Latina, specifically in the Plaza de Puerta Cerrada, that were made in 1983 by Alberto Corazón of the twentieth century during the term of Mayor Enrique Tierno Galvan, to adorn the paintings of different courtyards that they were exposed after the demolitions undertaken in the nineteenth century.

Trampantojos en Madrid (C). Murales y Graffitis en Montera y Plaza Mayor.
Trompe d'oeil and Graffitis in Montera and Plaza Mayor. Madrid

Trampantojo. Mural. Calle de la Montera. Alberto Pirrongelli

En esta entrada vamos a ver un género de pintura que a veces pasa desapercibido y es el trampantojo que como ya he dicho en otras entradas son pinturas que son una trampa para nuestros ojos: trampa-ojo o trompe d'oeil (en francés e inglés), una técnica que trata de engañar a la vista jugando con la perspectiva y otros efectos ópticos y que simulan partes de edificios o escenas imaginarias.
   
In this post we will see a genre of painting that sometimes goes unnoticed and it is trompe l'oeil that as I said in other posts are paintings that are a trap for our eyes: trap-eye or trompe d'oeil (French and English ) and simulating imaginary parts of buildings or scenes..

domingo, 31 de mayo de 2015

Navarra. 3 Monumentos Navarros que no te puedes perder: Castillos de Javier y Olite y Monasterio de Leyre.
3 Sights Navarros that you can not miss: Castle of Javier and Olite and Monastery of Leyre

Navarrra

En esta entrada os muestro 3 de los monumentos más importantes y visitados de Navarra, imprescindibles en una ruta de castillos y monasterios. 

In this post I show you 3 of the most important and visited sights Navarra essential in a castles and monasteries route. 


domingo, 24 de mayo de 2015

Guipúzcoa. Los Flysch de Zumaia.
Zumaia Flysch


Flysch de la playa Itzurun de Zumaia

Los Flysch se pueden ver únicamente en los 8 Km que hay entre Mutriku, Deba y Zumaia, en la costa vasca, así como en la costa danesa. Es una de los más sobrecogedores espectáculos que la naturaleza nos puede ofrecer. Sientes como entras en contacto con un escenario millones de años atrás. 

Flysch can be seen only through 8 Km between Mutriku, Deba and Zumaia, on the Basque coast, as well asthe Danish coast. It is one of the most breathtaking spectacles that nature can offer. You feel like you contact a scene millions of years ago.

sábado, 23 de mayo de 2015

Navarra. 3 miradores del Pirineo Navarro que no te puedes perder.
3 viewpoints of the Pyrenees Navarro that you can not miss


Navarra

Os recomiendo 3 vistas espectaculares que no debéis dejar de ver si hacéis un viaje por el Pirineo Navarro.Incluyo sus emplazamientos para que os sea sencillo encontrarlas.


I recommend 3 spectacular views you must not fail to see if doing a trip through the Pyrenees Navarro. I refer you their locations will be easy to find.


sábado, 9 de mayo de 2015

Guipúzcoa. Detalles de San Sebastián
San Sebastián details

Playa de Ondarreta. La Concha. San Sebastián. Vista desde el Monte Igeldo

Podrás ir una y otra vez a la Playa de "la Concha" de San Sebastián y siempre te seguirá sorprendiendo su inmensa belleza. Si además la ves con ojos de fotógrafo cada vez que la visitas puedes encontrar detalles que no habías visto la vez anterior. Os dejo en este entrada algunos de ellos.

You can go again and again to the beach "La Concha" in San Sebastian and always will continue to surprise its immense beauty. If in addition you see through the eyes of photographer each time you visit you'll see details you've seen the last time. I leave some of them in this entry.

Viajar puede llenarte más que la tele.
Traveling can to fill you more than TV




Quiero compartir este vídeo con todos los amantes de los viajes, y también con los que no lo son, porque puede que sea su motivo para empezar a serlo.
 I want to share this video with all travel lovers, and also with those who are not, because it may be your reason to start so.

lunes, 4 de mayo de 2015

Parque del Retiro de Madrid. Itinerario 3. La Rosaleda y el Jardín de Vivaces.
Retiro Park of Madrid. Path 3. The Rose garden and the Garden of Vivaces

Plano del Itinerario nº 3
#3 botanic path plane 

En esta entrada podremos pasear por el itinerario 3  de la Senda Botánica del Parque del Retiro de Madrid


Podremos contemplar especies procedentes de todos los lugares del mundo, ya que el Parque del Retiro, por su antigüedad y su importancia como Real Sitio y como parque emblemático, atesora una riqueza de especies extraordinaria. En este tramo de la senda abundan estas joyas botánicas originarias de los lugares más diversos del mundo, conviviendo con los árboles más conocidos de nuestra geografía.


domingo, 3 de mayo de 2015

Tímidamente la primavera empieza a florecer.
Timidly the spring begins to bloom

Flor. Primavera.


Poco a poco los fríos invernales van dejando nuestras calles y nuestros parques y las plantas tímidamente dejan su letargo para comenzar el nuevo ciclo de la vida. Ya se desperezan y los capullos empiezan a crecer para crecer como flores. El calor que entra en nuestros cuerpos también entra en sus leñosas y frágiles ramas y les dice que es hora de que nos deleiten de nuevo con su maravilloso aroma y regalen nuestra vista con sus espléndidos colores. 

Little by little the cold winter are leaving our streets and our parks and plants timidly leave their lethargy to begin the new cycle of life. Already they wake up and buds begin to grow like flowers. The heat that gets into our bodies also comes into its woody and brittle branches and tell them it's time to delight us again with its wonderful smell and give away our sight with its splendid colors.  

jueves, 9 de abril de 2015

En movimiento.
In motion


El universo es movimiento, la vida es debida al movimiento de los órganos, el calor se produce por el movimiento de los átomos, moviendo 2 palos y frotándolos entre sí creas el fuego, nosotros nos movemos continuamente de un lado para otro. El cero absoluto inalcanzable de -273ºK es la no vida. 

The universe is movement, life is due to the movement of bodies, heat is produced by the motion of atoms moving and rubbing two sticks together create the fire, we continuously move from one place to another. The unreachable absolute zero -273ºK is no life.


martes, 7 de abril de 2015

Parque del Retiro de Madrid. Itinerario 4. El Campo Grande.
Retiro Park of Madrid. Path 4. Big Field

Parque del Retiro de Madrid. Itinerario 4. El Campo Grande.
Plano del Itinerario nº 4
#4 Botanic path plane 

En esta entrada podremos pasear por el itinerario 4  de la Senda Botánica del Parque del Retiro de Madrid



Cuando se crearon los Jardines del Buen Retiro en el SXVII existía en esta área un espacio sin ajardinar, al que se conocía como Campo Grande, reservado a los reyes para la práctica de la caza menor. Este espacio que conservaba aún la vegetación silvestre propia del lugar, se mantuvo sin ningún tipo de reforma hasta mediados del SXIX, momento en que se trazaron algunos caminos rectilíneos que le otorgaron un carácter geométrico, aunque no se incluyeron en él todavía nuevos vegetales.